link6930 link6931 link6932 link6933 link6934 link6935 link6936 link6937 link6938 link6939 link6940 link6941 link6942 link6943 link6944 link6945 link6946 link6947 link6948 link6949 link6950 link6951 link6952 link6953 link6954 link6955 link6956 link6957 link6958 link6959 link6960 link6961 link6962 link6963 link6964 link6965 link6966 link6967 link6968 link6969 link6970 link6971 link6972 link6973 link6974 link6975 link6976 link6977 link6978 link6979 link6980 link6981 link6982 link6983 link6984 link6985 link6986 link6987 link6988 link6989 link6990 link6991 link6992 link6993 link6994 link6995 link6996 link6997 link6998 link6999 link7000 link7001 link7002 link7003 link7004 link7005 link7006 link7007 link7008 link7009 link7010 link7011 link7012 link7013 link7014 link7015 link7016 link7017 link7018 link7019 link7020 link7021 link7022 link7023 link7024 link7025 link7026 link7027 link7028 link7029 link7030 link7031 link7032 link7033 link7034 link7035 link7036 link7037 link7038 link7039 link7040 link7041 link7042 link7043 link7044 link7045 link7046 link7047 link7048 link7049 link7050 link7051 link7052 link7053 link7054 link7055
Максимов Александр Сергеевич
Должность:Журналист
Группа:Команда портала
Страна:Россия
Регион:Санкт-Петербург
Заметки о языке и стиле романов Леонова.

Россия, г.Москва

ГБОУ СОШ № 2047

Учитель русского языка и литературы

Марьина Т.В.

Заметки о языке

и стиле романов

Леонова.

Леоновское искусство слова — еще малоисследованная область. Предлагаемые вниманию читателей наблюдения над романами 20-х годов являются подступом к теме.

Романы «Барски», «Соть» обычно рассматриваются в рамках становления писателя.

Язык и стиль «Барсуков» отличается яркой национальной окраской, меткой образной речью крестьянских персонажей, рельефной живописностью, богатством словаря.

В живых наблюдениях над жизнью, в близких контактах с народом Леонов почерпнул колоритные, свежо звучащие слова. Живую жизнь, ее запахи, звуки и краски, реальных людей стремился воспроизвести писатель.

Исходным пунктом рассмотрения языка и стиля «Барсуков» может стать рассмотрение стиля «сказа», ибо в этом ключе написана значительная часть романа.

Автор выдерживает на протяжении всего романа живую разговорную интонация (особенно заметную в начальных, запевных главах), как бы постоянно напоминая читателю о том, что пред ним — не «сочинение» литератора, а живой рассказ знающего жизнь человека. Это придает роману характер непосредственного, живого повествования о том, что имело место в действительности. То и дело мы встречаем в тексте обороты: «Шло к концу…»; «Вдруг пропал Лопух. Где Лопух? Нет Лопуха. Но однажды осенью…»; «Небывалое дело: вылетели при этом оба спящих в глубокий снег…»; «Было девкам о чем судачить…»; «Не прошло дня, новое: барсуки пьянствуют под самым городом…». Автор вводит в свою речь разговорные типы предложений (неполные, бессоюзные предложения, короткие, «обрубленные» фразы и прочее), фразеологические просторечные выражения («тошная жизнь»; «к тому времени как речь»), обиходную лексику («судачить», «вполслуха»).

Проскальзывают нотки недоверия и предубеждения к городу, к «городским». Вот характерный отрывок: «Не знали братья (Семен и Павел.- В.К.), что не вернутся в село в прежнем своем виде. Не знали, какие ждут их в городе небывалости. Дома — в каждой деревенской колоколенке укрыться впору. Машины - пожирательницы угля, извергающие с дымом и грохотом вещь из себя. Люди — хлопотливые, толкотливое племя, ищущее предела вещам, спешащее надумать больше, чтоб туже людям же не земле стало жить. Не знали и потому не плакали» Здесь город обрисован с точки зрения «крестьянина старого типа». Лишь последняя фраза возвращает нас к «истинному» авторскому тону.

В горьковской оценке языка и стиля «Барсуков» привлекает внимание замечание о том, что роман написан «недостаточно просто», то есть усложнено.

Вот ряд леоновских неологизмов в «Барсуках»: «остеклело небо», «маленький, сухоростый» (о человеке); «Укорневавшись в лесном приволье»; «глаза улыбчато бегающие»; «кто кого прехолопит»; «отозоровал»; «пророзовевшее смущением» (лицо); «пустословная пора» и др.

Неологизмы используются писателем для усиления художественной выразительности. Эпитеты «маленький, сухоростый» создают представление а тонкой, «ломкой» фигуре героя; выражение «глаза удыбчато бегающие» включает оригинальное качественно-относительное наречие, характеризующее как действие (выраженное в данном случае причастием), так и сам предмет (веселые, улыбающиеся глаза).

Особенность Леонова-языкотворца состоит в удивительном умении «восстановить» первоначальное образное значение слова, вызвать в нем оттенок значения, заставить «заблистать» слова. Словам общего и отвлеченного значения он возвращает их частный, конкретный смысл: «…жадней хватала Сенина грудь веянья холодеющего воздуха»; «Смутное освещение немногих свечей…»; «Поднялось нагорье, главенствуя над всеми окружными местами»; «…сильней выявлялись вещи, теряя свою призрачность» (на рассвете). По-новому звучат у Леонова употребительные «стершиеся выражения и слова: «Из крайнего заулка бурным потоком высыпали овцы…». Удачно неожиданное «скрытое» сравнение: «Жаворонки, неустанные песельники утренних небес, бултыхались в воздушных ветерках».

Эпитеты Леонова свежи, красочны, помогают лучше понять самую суть явления, человека. О Евграфе Жмакине, легкомысленном учителе танцев, автор замечает: Он был «неизменно весел и летающ…». Очень изобретательно введено в текст слово «косящий»: «Тогда своим немного косящим взглядом Настя заметило Мишку Жибанду».

Критика не раз отмечала яркость сравнений и метафор в «Барсуках».

Леонов умеет придать с помощью сравнений и метафор наглядно-зримое впечатление о явлениях, событиях, людях. Художник не только рисует кистью, но и вырезает по дереву, создает горельефы, заставляет перед нашим взорам как бы пройти, продефилировать самоё натуру. Вот, например, как Леонов «живописует» звуки: «Орган все пел, теперь — звуками трудными и громоздкими: будто по каменной основе вышивают чугунные розаны, и розаны живут, шевелятся, распускаются с хрустом и цветут; «Всхлипыванье походило — будто в котле клокочет черный и густой сапожный вар».

Высокими художественными достоинствами отличаются леоновские

пейзажи. Они хотя и многочисленны, но лаконичны. Автор как бы не задерживает на них внимания читателя, стремя свое повествование дальше, к новым столкновениям людей и драматичной развязке. Пейзаж напоминает читателю о вечной смене времен года, о непрерывном течении времени.

Автор следует за своими подвижными героями, давая зарисовки разнообразных местностей, ландшафтов, описывая лес и поле, небо, беспредельность воздушного моря — все то, что видят его герои, что их окружает и им сопутствует.

Стиль Леонова в «Барсуках» варьируется. Сатирически едко рассказана история изобретательных, но пустых и бессмысленных затей и «предприятий» помещика Свинулина. В юмористическом ключе ведется рассказ о неудачнике, шатком Егоре Брыкине: «Егор Иваныч сидел в красном углу, пыхтя от сознанья собственной славы и от тугого воротника. Временами, поддакивая и намарщивая небольшой лбишко, ковырял он ложкой яичницу, посапывал и молчал».

Используемая литература:

Валентин Ковалев «В ответе за будущее»:

Леонид Леонов

Исследования и материалы.

Москва, «Современник», 1989год

Наши услуги



Мир учителя © 2014–. Политика конфиденциальности