Россия,ЯНАО,г.Новый Уренгой
МБОУ "СШ №15"
Учитель английского языка
Агайгельдиева Г.У.
«Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках»
Джон Драйден (1631–1700),
английский поэт, драматург, критик, баснописец.
Одной из острых проблем современной дидактики является проблема классификации методов обучения. В настоящее время нет единой точки зрения по этому вопросу. В связи с тем, что разные авторы в основу подразделения методов обучения на группы и подгруппы кладут разные признаки, существует ряд классификаций[2]
Наиболее ранней классификацией является деление методов обучения на методы работы учителя (рассказ, объяснение, беседа) и методы работы учащихся (упражнения, самостоятельная работа). Распространенной является классификация методов обучения по источнику получения знаний. В соответствии с таким подходом выделяют:
а) словесные методы (источником знания является устное или печатное слово);
б) наглядные методы (источником знаний являются наблюдаемые предметы, явления, наглядные пособия);
в) практические методы (учащиеся получают знания и вырабатывают умения, выполняя практические действия).
Словесные методы занимают ведущее место в системе методов обучения. Они позволяют в кратчайший срок передать большую по объему информацию, поставить перед учащимися проблемы и указать пути их решения. С помощью слова учитель может вызвать в сознании детей яркие картины прошлого, настоящего и будущего человечества. Слово активизирует воображение, память, чувства учащихся. Цитирование как средство и прием обучения может быть включен в любой вид словесных методов: в рассказ, объяснение, беседу, дискуссию, лекцию.
В процессе обучения иностранным языкам учителю приходиться прибегать к различным методам для развития и активизации языковых навыков. Цитирование как прием организации обучения вносит неоценимый вклад в учебно-познавательный процесс при изучении английского языка. Данный прием позволяет эффективно решать целый ряд дидактических задач: формирует устойчивую мотивацию, оптимизирует языковую компетенцию, активизирует мыслительные способности, расширяет словарный запас учащихся, отрабатывает произношение, расширяет кругозор и многое др. В своей работе учителя английского языка я рассматриваю цитирование как стимулирующий прием в организации учебно-познавательной деятельности учащихся при изучении английского языка.
Что же такое цитирование и какого его место в структуре урока? Цитата (quotation /citation) — это дословное цитирование текста, принятое в литературе (больше всего) для передачи мысли автора без искажений. Иногда часть цитаты может быть отпущена, но это должно быть отмечено отточием (длинный ряд точек) на месте пропущенного текста. Цитата — это «дословная выдержка из какого-либо текста». [3] Цитата на английском языке в общем смысле — это ссылка на опубликованный или неопубликованный источник. В более узком понятии цитата на английском языке представляет собой сокращенное текстовое выражение. Поэтому цитаты делятся на собственно цитаты (quotations proper), те передающие непосредственно информацию, и вдохновляющие цитаты (inspirational quotes), те крылатые фразы, выражения и афоризмы, побуждающие нас думать, анализировать, размышлять, спорить, подчеркнуть свое мнение или отношение к какому-либо вопросу. Более подробно остановимся на второй группе выражений, которые я назвала «Мудрые слова и мысли, помогающие жить».
Цитаты нужны нам для того, чтобы выразить какие-либо мысли определенным образом. В настоящее время цитаты на английском языке, принадлежащие известным личностям, очень популярны. Выпускаются книги, в которых собранно определенное количество цитат на английском, или книги, посвященные высказываниям какого-либо одного человека. Использование английских цитат в своей речи свидетельствует о вашем интеллектуальном развитии, ведь чтобы знать их, нужно в идеале ознакомиться с первоначальным их источником, ну, или, по крайней мере, запомнить саму цитату и ее автора. [1] В любом случае требуется время и желание самосовершенствоваться.
Какую же роль играют цитаты на уроке английского языка?
Выделяются четыре функции цитирования как словесного приема обучения английскому языку:
обучающие,
развивающие,
воспитательные,
мотивирующие.
К обучающим функциям относят: отработку произношения и активизацию произносительных навыков, совершенствование грамматических навыков, тренировка навыков перевода, расширение словарного запаса. К развивающим функциям относят: совершенствование аналитических способностей, расширение кругозора путем усвоения экстралингвистической информации, развитие умений выражать свои мысли на родном и иностранном языках. Педагогические задачи включают: формирование моральных — нравственных принципов, культивирование доброжелательного отношения к культуре и традициям других народов. Мотивационные цели: развивать интерес к изучению английского языка посредством чтения на языке — оригинала, развивать познавательные способности учащихся, вырабатывать устойчивое отношение к жизни.
Основными видами вдохновляющих фраз на уроках английского языка являются афоризмы, пословицы и поговорки. Впервые термин афоризм был вынесен в заглавие медицинского трактата Гиппократа. С изобретением письменности и книгопечатания афоризмы оформляются в тематические и авторские сборники. Слово «афоризм» происходит от греческого «афорисмос» (краткое изречение). История афористической мысли уходит в далекую древность. Уже тогда люди стремились кратко выражать свои мысли, формулируя самые значимые из них в форме изречений. С течением времени, в Древней Греции и Риме афоризмы оформляются в особый жанр, который сохраняет свою актуальность до наших дней. [5,с 34] Как учитель я провожу тщательный отбор этих мудрых изречений и связываю их выбор с темой учения вообще и изучения иностранных языков в частности, с темой смысла жизни, успеха, работы и дружбы. Афоризмы на английском языке являются выражением мировоззрения носителей языка. Изучая короткие афоризмы на английском языке, учащиеся не только лучше усваивают живой язык, но и узнают экстралингвистическую информацию об авторе, его профессии и т п.
Пословицы и поговорки — это меткие выражения, созданные народом и заимствованные из литературных произведений, в короткой форме выражающие мудрые мысли. Обычно пословицы и поговорки состоят из двух рифмующихся частей. Они имеют прямой и переносный смысл, являющейся моралью. Часто существует несколько вариантов пословиц с одной и той же моралью. Пословицы отличаются от поговорок более обобщающим смыслом. Пословицы и поговорки несут в своих коротких и легко запоминающихся формулировках нормы жизни, правила поведения и практические советы. Используя аналог пословицы в родном языке, учащиеся учатся анализировать и лучше понимать свой родной язык. На уроках иностранного языка половицы и поговорки могут использоваться не только с целью их запоминания и правильного толкования или употребления в речи, но и как средство развития и контроля целого комплекса коммуникативных навыков и умений: лексических и грамматических, говорения и письма, чтения и аудирования. [4, с 153] Конечно, только на английских пословицах нельзя выучить английский язык, но они выступают хорошим стимулом для его познания, вызывают у учеников лингвистический интерес, развивают их мыслительные и аналитические способности.
Мудрые слова и мысли в форме афоризмов или высказываний современных людей, а также пословицы и поговорки, являются бесценным материалом и одновременно средством изучения английского языка. Использование их на уроках английского языка, в первую очередь, выступает как средство мотивации учащихся к изучению английского языка, а также является неотъемлемой частью развития языковой компетенции учащихся. Они побуждают нас к действию, заставляют думать, вдохновляют и воодушевляют нас, в общем, помогают жить.
В разных видах коммуникативной деятельности употребляется различный объем лексики. В процессе коммуникации при аудировании и чтении каждый человек воспринимает и понимает несколько больший объем лексики, чем он сам обычно употребляет в своей речи, так как при аудировании и чтении он слушает речь других лиц, которые могут использовать некоторые слова, находящиеся за пределами того лексического объема, которым обычно пользуется данное лицо.
При обучении учащихся устному и письменному общению в школьных условиях важно подходить к освоению лексики английского языка дифференцированно, с учетом ее использования при устном и письменном общении, что соответствует принципу функциональности.
Для обучения устной и письменной коммуникации в школе выделяются соответственно два слоя лексики:
1) лексика, которой учащиеся овладевают для использования как в устной коммуникации, так и при чтении;
2) лексика, с которой учащиеся знакомятся и которую они узнают и понимают при чтении и аудировании.
Эти два слоя лексики составляют актуальный словарь учащегося.
В школьном учебном процессе не выделяется специальная лексика, которая осваивается только при аудировании, из-за ее функциональной нестабильности: она либо закрепляется и используется учащимися в устной речи, либо, не встречаясь более в условиях школьного обучения, при отсутствии естественной языковой среды забывается и уходит из памяти учащихся. Лексика для письма тоже специально не выделяется, так как школьной программой не ставится цель письма как коммуникативной деятельности. Письменные упражнения в качестве вспомогательного учебного приема проводятся по составу лексики, используемой в устной речи. [14, 61-63]
Эти два слоя лексики в ряде УМК называют активной и пассивной. Активный словарь — это базовый набор лексических единиц, которые учащиеся должны знать и уметь воспроизводить в продуктивных видах речевой деятельности (говорении и письме). Пассивный словарь — это лексика, которую учащиеся должны понимать в ходе рецепции (при аудировании и чтении), но не всегда использовать в речи на данном этапе обучения. [5, 45]
Четкой границы между двумя этими слоями лексики нет. При обильном чтении и устной речевой практике некоторые слова могут закрепиться в устном употреблении и перейдут из пассивного словаря в активный, и наоборот, при отсутствии языковой практики часть слов постепенно уйдет из активного владения. Эти слова будут только узнаваться при чтении и могут быть вообще забыты.
Школьной программой по иностранным языкам определен объем лексики, которой каждый должен овладеть продуктивно и которую он должен свободно понимать при чтении, в 1200 лексических единиц. С помощью этой лексики необходимо обеспечить формирование механизма восприятия и порождения речи и устное общение в пределах школьной тематики.
Эти факторы определяют отбор лексики для активного владения в устной речи. Для освоения структур в качестве подстановочных элементов используется лексика из первой тысячи наиболее частотных слов. В дополнение к этим словам отбирается тематическая лексика с таким расчетом, чтобы она отражала школьные темы для устной речи. Учитывая, что наиболее частотные слова в равной мере обслуживают и тематическую речь, они совместно с тематической лексикой призваны обеспечить устную коммуникацию школьников в пределах тем, определенных программой. [14, 65-67]
Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Почти на каждом втором уроке происходит знакомство с новой порцией слов и работа по ее усвоению. Обеспечить овладение словарем — первостепенный долг каждого учителя. И у учащихся следует пробудить интерес к тщательной работе над словом, к постоянному расширению словарного запаса. Важно также разработать специальные тесты, которые позволили бы периодически определять объем индивидуального словаря, видеть свое продвижение в наполнении словаря. Разумеется, самым убедительным свидетельством владения словарем в глазах учителей и учащихся является способность принимать участие в общении в устной форме и при чтении.
Литература:
http://paidagogos.com/?p=94