Письменный перевод предполагает передачу информации на другом языке без потери смысла. Крайне важно полностью сохранить логику изложения и вместе с тем сделать его доступным для читателя. Поэтому точность письменного перевода является одной из важнейших составляющих комплекса навыков хорошего переводчика.
Штат бюро переводов "Times" состоит из квалифицированных специалистов, что позволяет гарантировать высокое качество перевода. Наши принципы - это соблюдение стилистических норм и максимально приближенная к оригиналу подача материала.
Письменный перевод на любые языки мира
Мы осуществляем переводы самых разных тестов на любые, даже редкие языки. Обращаясь к нам, Вы можете быть уверены, что мы не откажемся выполнить Ваш заказ.
Вот лишь некоторые разновидности текстов, с которыми мы работаем:
художественные; научные; перевод медицинских документов; технические; юридические.
Наибольшей востребованностью сегодня пользуются следующие виды переводов:
на английский язык; на немецкий язык; на русский язык.
Благодаря многоступенчатой системе проверки переводов Вы получите качественный продукт, в котором нет неточностей, ошибок и недочетов.
Оперативные письменные переводы с английского и на английский язык
На сегодняшний день это наиболее распространенная услуга. В зависимости от тематики Вашего текста, мы подберем переводчика, который прекрасно владеет не только английским языком, но и терминологией той сферы, к которой принадлежит текст или документ.
Письменные переводы на другие языки
Нередко к нам поступают заказы на работу с более сложными языками. Если взять в качестве примера немецкий или французский язык, то здесь главной сложностью является наличие большого количества диалектов и говоров, которые порой сильно отличаются друг от друга. Наши переводчики - компетентные люди, знакомые с языковыми нюансами. Поэтому даже текст из художественной литературы не будет для них проблемой.
Письменный перевод юридических документов
Данная сфера имеет множество нюансов. Официальный документ - это текст, который должен быть оформлен по всем предусмотренным законодательством правилам. Неточности в нем абсолютно недопустимы. Поэтому переводчик должен обладать следующими профессиональными качествами:
лингвистическое образование; опыт работы; знакомство со спецификой юридических текстов; обширная языковая база (формулировки, терминология, трактовки); способность оперативно отслеживать изменения в законодательстве; высокий уровень ответственности. Нотариальное заверение переведенных документов
Работники нашего бюро переводов охотно проконсультируют Вас по вопросу о переводе и заверении нотариусом документов. Эта услуга требуется, когда необходимо представить документы в государственных структурах другой страны.
Помимо, собственно, транслейта, мы берем на себя всю работу, связанную с посещением нотариальной конторы. Мы гарантируем клиентам полную конфиденциальность содержащейся в документах информации и выполняем работу в кратчайшие сроки.