link5145 link5146 link5147 link5148 link5149 link5150 link5151 link5152 link5153 link5154 link5155 link5156 link5157 link5158 link5159 link5160 link5161 link5162 link5163 link5164 link5165 link5166 link5167 link5168 link5169 link5170 link5171 link5172 link5173 link5174 link5175 link5176 link5177 link5178 link5179 link5180 link5181 link5182 link5183 link5184 link5185 link5186 link5187 link5188 link5189 link5190 link5191 link5192 link5193 link5194 link5195 link5196 link5197 link5198 link5199 link5200 link5201 link5202 link5203 link5204 link5205 link5206 link5207 link5208 link5209 link5210 link5211 link5212 link5213 link5214 link5215 link5216 link5217 link5218 link5219 link5220 link5221 link5222 link5223 link5224 link5225 link5226 link5227 link5228 link5229 link5230 link5231 link5232 link5233 link5234 link5235 link5236 link5237 link5238 link5239 link5240 link5241 link5242 link5243 link5244 link5245 link5246 link5247 link5248 link5249 link5250 link5251 link5252 link5253 link5254 link5255 link5256 link5257 link5258 link5259 link5260 link5261 link5262 link5263 link5264 link5265 link5266 link5267 link5268 link5269 link5270 link5271 link5272 link5273 link5274 link5275 link5276 link5277 link5278 link5279 link5280 link5281 link5282 link5283 link5284 link5285 link5286 link5287 link5288 link5289 link5290 link5291
Ольга Николаевна
Должность:Редактор
Группа:Команда портала
Страна:
Регион:не указан
МАТЕРИАЛ К ПЕДАГОГИЧЕСКИМ ЧТЕНИЯМ В РАМКАХ ГОРОДСКОГО МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ МУЗЫКАЛЬНЫХ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ГОРОДА «ДИАЛОГ КУЛЬТУР»

Казахстан, Кызылординская область, г. Байконур

ГБДОУ детский сад №63 «Золотая рыбка»

Музыкальный руководитель

Токтхаева Ольга Алексеевна

Зал зрительно разделен на две половины. Одна оформлена в виде казахской юрты с убранством и вещами присущими обиходу казахского народа. Вторая часть оформлена в виде русской избы в соответствующей ей убранством. В центре зала стоит домашний кинотеатр, по которому транслируется видео сюжеты и заставки к тексту, вокальным номерам. На центральной стене надпись: «Знакомые звуки, чудесные звуки! О, сколько вам силы дано!» По бокам расположены музыкальные инструменты балалайка и домбра в оформлении скрипичного ключа и цветов.

Музыкальные руководители детских садов города, одетые в русские и казахские национальные костюмы, участвуют в театральных зарисовках.

Под музыку выходит ведущий, приветствует всех гостей.

Ведущий:

Добрый день уважаемые гости! Мы рады сегодня видеть вас на наших городских педагогических чтениях посвященных прекрасной теме «Диалог культур».

Мы с вами проживаем в очень удивительном месте в легендарном городе Байконур, который располагается на берегах реки Сырдарьи, в городе, где две культуры очень тесно взаимосвязаны между собой и где люди говорят и поют на двух языках.

Диалог культур — это непременное уважение к той или иной культуре, это внедрение в систему их ценностей. Это очень глубокая и обширная тема, которую нельзя быстро перелистнуть. Но сегодня хотелось бы хоть немного затронуть такую тему, как диалог двух культур, очень близкую всем присутствующим гостям. Это культура русского и казахского народа, которая начинается с глубокой древности.

Необходимость диалога культур является условием самосохранения человечества. А формирование духовного единства есть результат диалога современных культур. Музыкально-поэтическое творчество народа, неотъемлемая часть народного творчества (фольклора).

Народная песня - это основной вид музыкального творчества любого народа - с глубокой древности. Она поется сольно, ансамблем, хором . Тесно связанная с жизнью и бытом, передаваемая устно от поколения к поколению, она шлифуется в процессе исполнения во всех слоях народа.

Невозможно переоценить значение народной песни в формировании национального самосознания и национального характера, того, что сегодня называют менталитетом, свойственным определенному народу. В связи с этим многие исследователи музыкальных культур приходили к выводу- ребенок должен слышать песню своего народа ещё в колыбели.

(слайды)

Жизненные этапы человека в любой народности очень близки и похожи между собой. Рождается человек и первая песня, которую он слышит — это колыбельная.

Истоки колыбельной песни восходят к глубокой древности, по своей природе и функции они близки к заклинаниям, которые должны были обеспечить малышу хороший сон и здоровье.
Название песен, которыми убаюкивают ребенка, - колыбельные- идет от слова колыбать (колыхать, колебать, качать, зыбать). В народном обиходе встречалось и название «байка» (от байкать — качать, усыплять). На казахском языке колыбельная звучит как бесік жыры → колыбельная (песня). И имеет тот же перевод — качать. Многие особенности колыбельных связаны с их основным предназначением — убаюкать ребенка.

Через колыбельную песню происходило самое первое приобщение к родному языку, к родным мелодиям, знакомство с традиционными образами, встречающимися в песнях и сказках.

Давайте прислушаемся к народным мотивам казахской колыбельной. Вот как она звучит.

Колыбельная на казахском языке

(Под музыку выходит мама в казахской одежде, заходит в юрту, присаживается у колыбельки — ағаш бесік → казахская деревянная колыбель, и укачивая ребенка поёт казахскую колыбельную без музыкального сопровождения. По окончанию колыбельной продолжает сидеть и покачивать бесік) Фото 1

Ведущий:

Младенец, не понимая слов, воспринимает, в первую очередь, мелодию и близкий к биению сердца ритм, плавность и размеренность которых успокаивают его и постепенно погружают в сон. На это же нацелен и звуковой рисунок песен: частое повторение одних и тех же слов похожего звучания, большое число мягких звуков в словах колыбельных.

Давайте заглянем и в русскую избу. Слышите…

Колыбельная «Баю, баюшки, баю»

(Под музыку выходит мама в русском сарафане с младенцем на руках, заходит в дом. Стоя, покачивая ребенка начинает петь колыбельную, потом кладет малыша в люльку и покачивая продолжает петь.)

Ведущий:

Если прислушаться к русским колыбельным, можно услышать слова предостережения: придет серенький волчок, схватит детку за бочок. Тем самым мама заставляет малыша ложиться от края кроватки поближе к стеночке, чтоб не свалиться. Оберегает его.

И по сей день в домах, где есть маленькие дети, продолжают звучать колыбельные, в которых мамы сочиняют свои слова на эти нехитрые мелодии, вкладываю всю любовь к своим малышам.

(на фоне музыки «Месяц в небе засиял» из диска «Волшебство природы» ведущий зачитывает стихотворение)

Две мамы у люльки сидят

Две мамы на деток глядят.

И каждой так хочется чтобы

Малыш был счастливым, здоровым.

А больше ничего и не надо.

Лишь только улыбка в награду…

(Звук музыки увеличивается. Мамы забирают люльки с малышами и уходят за кулисы)

Ведущий:

Песня, как говорили, «Строить и жить помогает» и это действительно так. Песни пели про все и везде. Народные казахские и русские песни богаты различными жанрами:

песни трудовые, обрядовые, календарные, свадебные, хоровые, игровые, плясовые, исторические песни и духовные стихи, романсы, лирические протяжные песни, частушки и т.д. Лаконичная формула: «Песня — душа народа», прямо и непосредственно выражает значение народной песни. Фото 2

Давайте послушаем в исполнениисолистки вокальной группы «Веретёнца», русскую народную песню «Сидит Ваня на диване».

Песня: «Сидит Ваня на диване»

Ведущий:

Человек пел и поет почти всегда — в походе, в краткие минуты отдыха, в горе и радости, в будни и праздники, в юности, зрелом возрасте и старости. Человек поёт обо всем! Песня настолько полно выражает особенности национального характера, что это было отмечено многими мыслителями. Они говорили: «Покажи мне, как ты веруешь и молишься; как просыпаются у тебя доброта, геройство, чувство чести и долга; как ты поёшь, пляшешь и читаешь стихи, - скажи мне всё это, а я скажу тебе, какой нации ты сын».

Великий казахский композитор Ескендыр Хасангалиев написал музыку, которую посвятил своему сыну. В дальнейшем на нее были наложены слова и получилась прекрасная песня «Кельше, кельше, балашим», в которой поётся о любви к своему ребенку. И сегодня вы услышите её в исполнении Бахыткуль Маносовой воспитателя ГБДОУ д/с №2 «Апельсин». Давайте её поприветствуем!

(клип к песне)

Песня «Кельше, кельше, балашим»

Ведущий:

Русская народная песня всегда была и будет воплощением жизни народа и его культуры, его памяти, его исторического бытия, его повседневной бытовой жизни: труда и отдыха, радости и горя, любви и разлуки. Русский человек в песне олицетворяет мир природы, проецирует на неё свои душевные свойства и переживания.

Многие песни как казахские, так и русские стали считаться народными при всем при том, что у этих песен был автор. Но они настолько полюбились и пришлись народу по душе, что, как говориться, «ушли в народ» и стали народными. Их поют везде: на работе, на отдыхе, за праздничным столом. Вот одна из них, очень вам знакомая, которую вы можете подпеть (поддержать) вместе с нами.

Фото 3

Песня «Калинка»

в исполнении музыкальных руководителей

Ведущий:

Любовь это то чувство, о котором написано море произведений. О любви пишут в прозе, в стихах, в песнях. О ней писали во все времена! О ней пишут мужчины.. о ней пишут женщины..

Мария Егоровна Рыкина, псевдоним Мариям Жагоркызы (18871950) — автор и исполнитель казахских народных песен, заслуженный деятель искусств Казахской ССР, композитор (1945).

Будучи дочерью переселенца Егора Рыкина, Мария в совершенстве владела казахским языком, хорошо знала казахские народные песни, усвоила национальную манеру их исполнения, прекрасно играла на домбре.

Она воплотила символ единения русского и казахского народов, их братской дружбы и союза в свете советской идеологии. Широко известна её песня «Дудар-ай», в которой поётся о любви русской девушки к казахскому джигиту Дуйсену, о силе чувства, не считающегося с национальными и религиозными предрассудками. Название песни происходит от ласкового обращения девушки к джигиту (каз. дударкудрявый). Сама того не ведая, на столетия вперед создала памятник любви — эту песню поют и стар и млад.

В 1920 году известный собиратель казахского музыкального фольклора, музыкант-этнограф А. В. Затаевич записал больше десяти вариантов песни «Дударай». Она легла в основу оперы Е. Г. Брусиловского «Дударай», впервые прозвучавшей в 1953 году в Казахском государственном академическом театре оперы и балета имени Абая в Алма-Ате. И сегодня она звучит в этом зале для вас в исполнении музыкального руководителя ГБДОУ д/с № 19 «Ивушка» Садыковой Жазиры Канагатовны. Встречайте! Фото 4

Песня «Дудар-ай»

в сопровождении домбры в исполнении музыкальных руководителей ГБДОУ д/с №30

Ведущий:

Каждая из культур богата и насыщена обрядовыми праздниками присуще каждой культуре. Но очень интересен тот факт, что в диалог двух культур вступают и обрядовые –национальные праздники имеющее одну суть — встречу весны. Это праздники Наурыз и Масленица. Давайте немного задержимся на них.

Что же это за праздник Наурыз? (слайды фото и видео о празднике)

Наурыз мейрамы — праздник весеннего обновления в Казахстане. Он возник у народов Востока задолго до принятия мусульманства, поэтому лишен религиозной обрядности и направленности. По восточному календарю

Наурыз - начало нового года, совпадает с днем весеннего равноденствия. Много лет мы о нем ничего не знали, потому что его, как старый ковер, «свернули» и запрятали подальше. А когда «достали» и «развернули», то все ахнули: настолько этот праздник оказался ярким, красивым, веселым:
Люди заранее готовятся к встрече этого праздника. Уборка в доме означает очищение и избавление от старого и ненужного. Вся посуда в доме обычно заполняется молоком или кефиром, или родниковой водой, что символизирует "полную чашу", изобилие. Так повелось исстари. Когда приходит Наурыз, люди обновляют наряды, домашнюю утварь, словно очищаясь от долгой зимы и вместе с природой возрождаясь к новой жизни. Следуя поверью, в такой дом уже не ступит беда или скверна.

Главным ритуальным блюдом этого праздника является наурыз-коже, который должен состоять из 7 ингредиентов, символизирующих 7 элементов жизни: вода, мясо, соль, жир, мука, злаки (рис, кукуруза или пшеница) и молоко. Эти ингредиенты символизируют радость, удачу, мудрость, здоровье, благосостояние, скорость, рост и божественную защиту. Коже едят досыта, чтобы весь следующий год был плодоносным.
Наурыз воплощает единство человека и природы. И не случайно в этот день расчищались родники, около которых обычно сажали хрупкие саженцы. Их опрыскивали молоком, произнося: «Если срубил дерево, посади десять!»
Ближе к вечеру начинается айтыс, символизирующий Добро и Зло, Тепло и Холод, Зиму и Лето.
Побеждает в этом состязании тот, кто лучше прославлял Добро:

(Жамбыл Жабаев)

Посмотри: озарен, осиян, встал одетый в лучи Казахстан.
У казахов своя страна, свои земли на все времена.
У казахов журчит, как арык, свой живой и свободный язык.
Все, что щедро цветет и поет, это наше — твое и мое!

(Абай Кунанбаев)

Как весенней порою шумят тополя,
Ходит ветер, цветочною пылью пыля,
Все живое обласкано солнцем степным,
Пестроцветным ковром зацветает земля.

В этот день принято все прощать, встречать рассвет и быть гостеприимным. Наурыз- это проводы холодной зимы, праздник весны, начало сезона роста и процветания. С давних времен сохранилось много интересных традиций, связанных с этим днем. Давайте окунемся в прошлое и посмотрим!

Далее проходит имитация праздника в произвольном стиле по следующему плану:

  • Под песню «Наурыз» в исполнении Р.Рымбаевой заходят музыкальные руководители в национальных казахских костюмах и осыпают гостей конфетами (ша-шу) произнося пожелания. Фото 5
  • Приглашают гостей потанцевать и угощают баурсаками.
  • Предлагают встать в круги поиграть в игру «Тюбетейка» (Ведущий с тюбетейкой в руках под слова игры идет по кругу, затем останавливается и протягивает руки между двумя играющими, которые оббегают круг и возвращаются на места. Кто быстрее прибежал, тот берет тюбетейку и становиться ведущим.)
  • Предлагают другим гостям поиграть в игру «Тюбетейка пожеланий» (Приглашенные гости усаживаются по кругу на курпешки. Под музыку передают тюбетейку из рук в руки на ком музыка останавливается тот говорит всем пожелание на казахском языке. Игра повторяется несколько раз.) Фото 6
  • Провожают гостей и проходят в юрту.

Песня «Дуние-ай»

исполняют музыкальные руководителей ГБДОУ д/с №30

Фото 7

Ведущий:

Вот так весело с играми танцами и угощением отмечают праздник «Наурыз» и по сей день. Давайте теперь поговорим об обрядовом празднике на Руси — Масленице. И попробуем провести параллель. (слайды фото и видео о празднике)

Масленица – это древний славянский праздник посвященный проводам зимы и встрече весны, сохранившийся до наших дней еще со времен языческой культуры. Изначально ее связывали с днем весеннего солнцеворота, но после принятия христианства масленицу стали праздновать на неделе, предваряющей Великий пост.
Это семидневный праздник с играми, песнями, хороводами и обильным угощением. Блины — один из главных атрибутов масленицы, имели свое ритуальное значение: круглые, румяные и горячие, они являлись символом солнца. Кроме того, масленица — это веселые проводы зимы. Каждый день масленичной недели имеет свое название: понедельник — встреча, вторник — заигрыш, среда — лакомка, четверг — широкий или разгуляй, пятница — тещины вечерки, суббота — золовкины посиделки и воскресенье — прощеный день.

Вся неделя издревле называлась «честная, широкая, касаточка, веселая боярыня- масленица».Кроме интересных названий, за каждым днем закреплены определенные действия и ритуалы. В понедельник из соломы делали чучело Масленицы, наряжали его в старую женскую одежду и возили на санях по деревне. Во вторник начинались гуляния и развлечения: представления, катания на санях, с ледяных горок, игры и хороводы. В среду пекли блины и накрывали богатый стол. На четверг приходилась середина веселой недели. Проходили жаркие кулачные бои «стенка на стенку» и «один на один». В пятницу зятья ходили к тещам на блины. Теща пекла много разных блинов: толстых, со всевозможными начинками, а также тонких и ажурных как кружева и от всей души угощала зятя. В субботний день уже невестки принимали у себя родных и накрывали для них щедрый стол. Последний день праздничной недели назывался «прощеным воскресеньем». Друзья и родные просили друг у друга прощения за умышленные и случайные обиды и огорчения, причиненные в текущем году. Также в последний день Масленицы сжигают соломенное чучело — символ зимы.

Очень многие традиции празднования Масленицы живы и в наше время. Масленица - один из самых любимых и веселых праздников. Это время, которое посвящается доброму общению с близкими, родными и друзьями. Для верующих людей — это подготовка к Великому посту, которая посвящена не только веселью, но и прощению обид и примирению с ближними.
В масленицу звучало множество песен, прибауток, приговоров, большая часть которых не имела обрядового значения, это были веселые песенки, посвященные масленице и масленичному гулянью. И сегодня мы предлагаем вам окунуться в воспоминания и принять участие в этом веселом празднике.

Далее проходит имитация праздника в произвольном стиле по следующему плану:

  • Под веселую музыку «Ой, ты масленица, кривошейка», выходят музыкальные руководители в русских народных костюмах с лотком с платками, подыгрывают на шумовых инструментах, заносят чучело Масленицы и ставят на середину. Приглашают гостей в хоровод.
  • Танцевальная импровизация «Хоровод». Фото 8
  • Игра с гостями «Гори-гори ясно». Провожают гостей на место.
  • Приглашение к блинам:

1-я Девица:
Дорогая наша гостья Масленица,

2-я Девица:
Авдотья Изотьевна!

3-я Девица:

Белолица, краснощека!
4-я Девица:
Коса длинная, триаршинная,
5-я Девица:
Лента алая, двуполтинная! Фото 9
6-я Девица:
Платок беленький, новомоднекький,
7-я Девица:
Брови черные, наведенные.

Вместе:
Ух, красавица!

1-я Девица:
Да какая ж Масленица без блинов горячих, без блинов румяных!

Все:
Мы блинов давно не ели, мы блиночков захотели!

Фото 10

Звучит песня «Блины», девицы поют и угощают гостей блинами.

Песня: «Ой, блины»

Русская народная песня

1-я Девица:
В воскресенье с Масленицей прощаемся, в воскресенье слезами умываемся.

2-я Девица:

Прощай-прощай, Масленица.
Ты прощай, прощай, широкая,

3-я Девица:
Ты не в среду и не в пятницу.
Ты в воскресенье,
Всю неделю веселье.
4-я Девица:

Ты пришла с добром, с хмельным пивом, вином.
Со блинами, пирогами, со оладьями.

5-я Девица:

В прощенное воскресенье, просим друг у друга прощенье!

Просят прощения друг у друга, а потом у гостей. Под музыку танцуя уходят к русской избе.

Ведущий:

Проведя параллель между этими двумя обрядовыми праздниками двух разных народов мы видим как удивительно переплетаются и имеют много точек соприкосновения две абсолютно разные культуры.

Вот так весело и задорно отмечают свои праздники два братских народа. Праздники, в которых переплетаются обычаи и традиции, которые объединяют наши души и согревают сердца, где сливаются воедино наши чувства, мысли и стремления.

Да. Мы разные… В этом наше богатство!

Мы вместе… В этом наша сила!!!

Песня «Казахский вальс»

Музыка: Латыф Хамиди. Слова: Сабита Муканова. Перевод Виктора Винникова Фото 11

Первый куплет на казахском языке поют музыкальные руководители в казахских костюмах, второй куплет поют на русском языке музыкальные руководители в русских костюмах. Завершающий припев поют вместе.

Фото 12 Все участники педагогических чтений

Литература:

  • Материал из Википедии — свободной энциклопедии.
  • Были использованы статьи с сайтовLIBRARY.BY, «Как просто.ru», проект «Календарь событий»:

Русская народная линия - статьи В. Копалова. Материалы из сборника «1150-летие России: от истоков до современности (862-2012 гг.)» -

Библиографические ссылки «Взаимодействие культур» - статьяН.В.Кокшарова

Наши услуги



Мир учителя © 2014–. Политика конфиденциальности