Россия, Курганинск,
МАОУ СОШ № 5
Учитель русского языка и литературы
Черепова Марина Валентиновна
Цель урока :
Всё растолковать до конца –
значит… лишить читателя радости
самому вырастить цветы из семян,
щедро рассыпанных японскими поэтами.
В.Маркова
Ход урока:
Ι. Организационный момент.
Сегодня у нас урок-мастерская. Устраивайтесь поудобнее: нас ждёт путешествие в чудесный мир. Когда мы будем на месте, вы узнаете тему урока и его цель. Чтобы совершить путешествие, нужно вспомнить волшебное стихотворение. Помните его? Тогда закрываем глаза и …три-четыре.
Мимо белого тумана,
Мимо жёлтого тумана,
Мимо чёрного тумана,
Мимо стран и городов,
По лесам и океанам,
По пустыням и полянам
Понарошку без обмана
Мы летим среди миров.
Тише, тише, раз, два, три:
Открывай глаза, смотри.
( Пока дети читают стихотворение, класс преображается: вносится одна ширма с рисунками, другая с циновками, на которых японские пейзажи, птицы; у доски замерли две старшеклассницы «японки», между ними сухая ветка вишнёвого дерева, укреплённая в вазе, над доской прикрепляются фигурки оригами, на столах у детей тарелки с бумажными цветами и бутонами, звучит средневековая японская музыка(включается по щелчку).
Учитель: Где мы? (В Японии, в стране восходящего солнца) Слайд 1(Виды Японии, японского искусства)
Слайд 2-3(Цветущая вишня, на её фоне тема урока , эпиграф )
ΙΙ. Объявление темы урока, его цели.
Учитель: Мы в цветущем саду. Цель нашего путешествия — познакомиться с видами искусств Японии, с лирическими стихотворениями — хокку, с художественными особенностями, попытаться их истолковать и даже сочинить самим. Обратите внимание: сакура (японская вишня) цветёт, а вот эта не подаёт признаков жизни. Может она засохла? А может быть, она в ожидании чуда, чуда цветения? У вас на партах тарелочки с бумажными цветами и бутонами. Уходя с урока, вы дадите ему оценку: если вам будет интересно, если у вас появиться желание творить, то вы подарите ветке цветы, а если что-то будет непонятно или неинтересно, то подарите бутон. И может быть, вишня расцветёт.
(Указывая на «японок») Это ставший для нас привычным театр моды. Эти куклы призваны быть нашими помощницами в путешествии, но их нужно оживить, назвав виды японского искусства.
Звучат ответы детей(икебана, оригами, сумо, нэцке, джиу-джицу…)
ΙΙΙ. Историческая справка.
Куклы оживают и рассказывают о двух видах искусства. (Приложение 1,2)
Слайд 4-5(Японские букеты цветов, фигурки оригами)
ΙV. Слово учителя.
Учитель: Народ любит и охотно создаёт короткие песни, где нет ни одного лишнего слова. Из народной поэзии песни эти переходят в литературную, продолжают развиваться в ней и дают начало новым поэтическим формам.
Так, в Японии родились национальные пятистишья — танка, трёхстишья — хокку. Слайд 6
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке
Это моя душа.
Хокку — это 17-сложное стихотворение с внутренним делением на три неравные по числу слогов строки 5-7-5. Возникновение хокку связано с развитием в 16 веке шуточной поэзии хайкай и позднее с разделением пятистишья на две части. Первые три строки отделились и постепенно обрели самостоятельное существование. И только в 17 веке произошло превращение хокку из шуточной поэзии в лирическую и, причём, самого высокого свойства. Это превращение и расцвет связаны с именем Великого Мацуо Басё.
V. Реализация индивидуального задания. (Рассказ о Басё)(Приложение 3) Слайд 7-8 (портрет Басё)
Учитель: Хокку не просто поэтическая форма, а нечто большее — способ мышления, способ видения мира. Изображает хокку жизнь природы и человека в их нерасторжимом единстве на фоне смены времён года. Весна- лето- осень — зима — традиционные мотивы лирики японских поэтов, но меняются не только времена года, а и сам человек, в жизни которого тоже бывает весна, лето , осень и зима.
Краткость хокку роднит с малыми фольклорными жанрами. Некоторые получили хождение в народной речи на правах пословиц, как например, стихотворение Басё(Слайд 9):
Слово скажу –
Леденеют губы.
Осенний вихрь.
Как пословица оно означает «осторожность иногда заставляет промолчать».
Но чаще всего это не просто поучительное изречение, а поэтическая картина, набросанная 2-3 штрихами. Задача поэта - заразить читателя лирическим волнением, разбудить воображение, а для этого не обязательно рисовать картину во всех деталях.
Русский писатель А.П.Чехов в письме к брату писал: «… У тебя получится лунная ночь, если ты напишешь, что на мельничной плотине яркой звёздочкой мелькнуло стёклышко от разбитой бутылки и покатилась шаром чёрная тень собаки».
Такой способ втягивает читателя в творческий процесс, требует активности, участия в труде поэта. Как смычок и струна вместе рождают музыку (Слайд 10) так хокку даёт импульс нашему воображению.
Цветы сурепки вокруг.
На западе гаснет солнце.
Луна на восходе встаёт.
Получили импульс? Что видите? (Можно увидеть картину. На ней три оттенка жёлтого цвета. Цветы сурепки необыкновенно яркие на фоне заходящего солнца, с другой стороны поля — бледно-жёлтая луна)
Часто японские поэты создают звуковые образы.(Слайд 11)
Жаворонок поёт,
Звонким ударом в чаще
Вторит ему фазан.
Что теперь видите ?
(Такое я слышал рано утром в лесу, когда птицы по-разному приветствуют солнце: ку-ку, вить-вить. Поэт подсказывает: «Слушай»)
Вполне понятно, что в хокку есть некая недоговорённость. Всего три строки. Средства поэтической речи отбираются очень скупо: если без метафор и эпитетов можно обойтись, хокку так и делает.
Трёхстишья учат искать потаённую красоту в простом, незаметном.(Слайд 12)
Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнём.
В хокку вся природа Японии, уклад жизни, обычаи и верования, труд и праздники, своеобразные символы.(Слайд 13)
Вы наверное слышали, что для японцев значит цветущая вишня? Здесь есть праздник — День цветущей вишни. Когда она зацветает, каждый японец спешит занять место в саду, чтобы посидеть под деревом, созерцая , подумать о будущем.
VΙ Подготовка к самостоятельной работе (анализу хокку)
Учитель:
А сейчас вы познакомитесь с хокку поближе. У вас на партах лежат листы с хокку. (Приложение 4)Прочтите внимательно лирические стихотворения и выполните следующие задания:
VΙΙ. Самостоятельная работа
У нас урок-мастерская, если вам трудно выразить словами всё , что хочется, я вас приглашаю за отдельный стол - рисуйте!
Звучит музыка, учащиеся выполняют задания
Прежде чем вы приступите к сочинению своих хокку, я расскажу вам легенду. Однажды старый Басё гулял со своим учеником Кикаку у речки. Увидев стрекозу, Кикаку воскликнул : «Я сочинил хокку.
(Слайд 14)
Оторви пару крыльев у стрекозы,
И получится
стручок перца.»
Басё стихотворение не понравилось.
Почему? (У стрекозы отняли жизнь.)Исправьте его!
Слайд 15
Добавь пару крыльев
К стручку перца
И зажужжит стрекоза.
Все трёхстишья, которые мы сегодня слышали на уроке, перевела с японского Вера Маркова. Она стремилась сохранить лаконизм хокку, но сделать их понятными русским читателям. Надо помнить, что хокку требует от читателя воображения, участия в труде.
Обратите внимание на эпиграф урока (Слайд 17) (эпиграф ещё раз оговаривается)
Темы для сочинения хокку:
«Колыбельная мамы»
«Радость»
«Родина»
«Печаль»
«Детство»
«Бабушкины сказки»
Звучит музыка, дети сочиняют хокку.(Слайд 18)
Читаем стихотворения ,пытаемся истолковать их. (Приложение 6),
VΙΙΙ. Итог урока.
Учитель: урок окончен, я благодарю вас за работу, хочу напомнить вам о вишне, что замерла в ожидании чуда. Пожалуйста, ваши дары ей.
Дети прикрепляют цветы к ветке. Вишня в цвету. (Слайд 19)
Я поздравляю вас с творческим успехом!
Приложение 1
В детстве все мы запускали бумажные самолётики, мастерили кораблики — вот только не знали, что занятие это называется «оригами» и имеет оно солидный возраст.
Возникло искусство складывания бумаги в Японии в период Хэйан (794 — 1185 гг.) По-японски «ори» - «сложенный», «ками» - «бумага». Интересно, что в японском языке слова «бумага» и «бог» сходны по звучанию.
В то время бумага изготавливалась ручным способом и была изысканным и ценным материалом, который использовался только в особых случаях, главным образом в религиозных церемониях. Складывание каждой фигурки представляло собой сложный ритуал и сопровождалось молитвой.
Постепенно оригами утрачивало своё мистическое направление, становясь популярным занятием, сначала при дворе императора, где навыки оригами были признаком хорошего тона, а затем и в более широких слоях общества. Развитие технологии бумажного дела и удешевления бумаги сделали искусство оригами доступным для всех.
Своим широким распространением в мире оригами обязано японскому мастеру Акире Йошизаве. Благодаря изобретённым им простым знакам, процесс складывания стало возможно передавать на письме. Любой человек, знакомый с этими знаками, сумеет сложить модель, из какой бы иноязычной книги она ни была.
Приложение 2
Икебана — искусство расстановки цветов в вазах — восходит к древнему обычаю возложения цветов на алтарь божества, который распространился в Японии вместе с буддизмом в 6 веке. Чаще всего композиция состояла из ветки сосны или кипариса, цветов лотоса, роз, установленных в старинных бронзовых сосудах.
С развитием светской культуры 10-12 вв. композиции из цветов устанавливались во дворцах и жилых помещениях представителей аристократии. При императорском дворе стали популярны особые состязания по составлению букетов. Во второй половине 15 века появилось новое направление в искусстве икебана, основателем которого был Икебоно Сэнъей. Произведения Икебоно отличались особой красотой, изысканностью, их устанавливали у домашних алтарей, преподносили в качестве подарков .
В 17-19 вв. искусство икебана получили широкое распространение, возник обычай обязательного обучения девушек искусству составления букетов.
В композиции икебана присутствуют, как правило, три обязательных элемента, обозначающих три начала: небо, земля, человек. Они могут воплощаться цветком, веткой и травой. Задача художника состоит не только в том, чтобы
Приложение 3 .
Мацуо Басё родился в замковом городе Узно провинции Ига в семье небогатого самурая Мацуо Ёдзаэмона . Он был третьим ребёнком в семье.
Басё — литературный псевдоним, но он вытеснил из памяти потомков все прочие имена поэта.
С детства Басё начал писать стихи. После смерти друга он принял постриг, но настоящим монахом не стал. Басё шёл по дорогам Японии, в странствиях своих он не бежал от людей, а сближался с ними. Длинной чередой в его стихах проходят крестьяне за полевыми работами, погонщики лошадей, рыбаки, сборщики чайных листьев.
Всем сердцем я чту,
Отдыхая в полдневный жар,
Людей на полях.
Поэзия была для Басё не игрой, не забавой, не средством пропитания, а призванием его жизни.
По мере того, как росла его слава, к нему стекались ученики всех званий. К концу жизни у него было их огромное множество по всей Японии.
Приложение 4
Наша жизнь — росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь — и всё же.
Исса
Уходит земля из-под ног.
За лёгкий хватаюсь колос…
Разлуки миг наступил.
Басё.
Крыльями бьёт мотылёк,
Хочет их белому маку
Оставить в прощальный дар.
Басё.
О проснись, проснись,
Стань товарищем моим,
Спящий мотылёк.
Исса.
Вот выплыла луна,
И каждый мелкий кустик
На праздник приглашён.
Исса.
Зал для заморских гостей
Тушью благоухает…
Белые сливы в цвету.
Бусон.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Басё.
Ворон — скиталец, взгляни!
Где гнездо твоё старое?
Всюду сливы в цвету.
Басё.
Увы, в руке моей,
Слабея неприметно,
Погас мой светлячок.
Кёрай.
От людских голосов
Пугливо вздрагивают по вечерам
Красавицы вишни.
Исса.
По дороге не ссорьтесь
Помогайте друг другу, как братья,
Перелётные птицы.
Басё.
Спрячься, как в гнёздышке,
Здесь, у меня под зонтом,
Мокрая ласточка.
Кикаку.